Аутентично это как

Аутентичность — значение слова в общем понимании

Понятие, несущее легкий флер загадочности и таинственности, пришло из греческого языка. В переводе на русский αὐθεντικός означает «подлинный», «настоящий». Словарь синонимов предлагает дополнительные «штрихи к портрету», облегчающие понимание этого слова:

  1. истинный;
  2. доподлинный;
  3. равнозначный;
  4. действительный;
  5. достоверный.

Аутентичный – это характеристика, означающая, что объект, о котором идет речь, является настоящим, подлинным, не поддельным.

Понятия, противоположные по значению – фальшивый, не настоящий, поддельный, не оригинал, а копия. Одним словом, фейк – это еще одно модное слово, переводящееся с английского как «подделка».

В условиях повсеместной распространенности дешевых подделок (конкурсы на звание самой аутентичной копии брендовых фирм уже стали обыденными) приобрести настоящую, подлинную вещь – большая удача.

Поэтому в современной интерпретации «аутентичный» – это значит еще и «качественный».

Иногда можно услышать произношение «аутентический» или «автентичный». Такие обозначения равнозначны. А вот сходное по звучанию понятие «аутичный» взято из «другой оперы», оно связано с нарушением развития нервной системы у детей – аутизмом.

Но не спешите делать выводы, что аутентичность — это очень просто. На самом деле этот термин применяется в десятках областей от психологии до юриспруденции и каждый раз его значения будут трактоваться по своему.

Например, аутентичность поведения человека — это то, насколько отличается его поведение «на людях» и когда на него никто не смотрит. Так же этим словом обозначают подлинность выпущенной продукции. Аутентификация на сайтах означает проверку подлинности вашей личности. И так далее.

Но не волнуйтесь, сейчас мы во всем этом быстренько разберемся.

Что может быть аутентичным

Так говорят о любом подлинном, оригинальном продукте. К примеру, аутентичным может быть африканский амулет, ростовская финифть, духи «Шанель №5», российская греча, узбекский ковер, кроссовки Nike.

Любителям путешествий знакомо выражение «аутентичная кухня». Здесь подразумеваются национальные блюда, которые воплощают собой кулинарные пристрастия жителей страны (испанская паэлья, израильский фалафель, мексиканская тортилья).

Слово аутентичность часто употребляют, когда речь идет о документах. Этот термин распространен в международном праве применительно к договорам на двух и более языках.

Текст изначально может быть составлен на одном из них, но и все остальные варианты считаются подлинными, имеющими равную силу, иначе говоря, аутентичными.

Из уст музыкантов можно услышать фразу «аутентичное исполнение». Так говорят, когда старинные произведения воспроизводятся на инструментах соответствующей эпохи в особенной манере, чтобы донести до нас музыку в том виде, в каком создали ее Бах или Бетховен.

Первопроходцем в этом направлении стал британец Арнольд Долмеч, реконструировавший старинные музыкальные инструменты и создавший труд о принципах исполнения старинной музыки.

В литературе термин аутентичность применяют к авторским текстам, в которые не вносились правки. Чаще всего речь здесь идет о личной переписке, дневниках, рукописях.

Есть случаи, когда аутентичность не равнозначна подлинности – к примеру, в современном искусстве. Здесь такое качество может быть приписано копии, которая полностью передает авторский стиль и идею – все как в первоисточнике.

Аутентичный человек

Понятие «аутентичность» активно используется в психологии. Здесь оно означает способность человека адекватно выражать свои подлинные чувства в процессе общения с окружающими (отказаться от различных социальных ролей).

Как личностная характеристика, аутентичность – это способность быть собой в разных ситуациях, руководствуясь своими представлениями о жизни и неся ответственность за этот выбор. Это антоним для слова лицемерие.

Наедине с собой, когда некого впечатлять и покорять, люди, как правило, ведут себя аутентично. В присутствии других поведение может сильно изменяться. Аутентичность свойственна маленьким детям – до тех пор, пока взрослые не научат их вести себя иначе.

Чем меньше разница между поведением человека в одиночестве и «на людях», тем более он аутентичен.

Признаки аутентичного человека:

  1. реалистичное восприятие себя и окружающих;
  2. открытое выражение своих эмоций и мнений, даже тех, что отличаются от мнения большинства.
  3. отсутствие заявлений и поступков, противоречащих жизненным ориентирам;
  4. самодостаточность, отсутствие дискомфорта при нахождении в одиночестве (интроверсия);
  5. безразличие к сплетням и необоснованным слухам, отсутствие обид за критику со стороны других людей и склонности к осуждению поступков окружающих.

С точки зрения психологии, словами, близкими по значению к слову «аутентичный», являются понятия «искренний», «открытый», «честный». Эти качества проявляются не только по отношению к другим людям, но и к самому себе.

Установление аутентичности текста

После того, как текст договора согласован и принят, становится необходимым каким-то образом зафиксировать, что данный текст является окончательным и не подлежит изменениям со стороны уполномоченных. Процедура, посредством которой принятый текст договора объявляется окончательным, называется установлением аутентичности текста. Это особая подстадия в заключении международного договора, ибо всякое правительство, прежде чем взять на себя обязательства по договору, должно точно знать, каково же окончательное текстуальное его содержание.

Процедура установления аутентичности текста определяется или в самом тексте, или путем соглашения между договаривающимися государствами. Раньше эта под стадия заключения международного договора не выделялась отдельно. Причина состояла в том, что установление аутентичности текста во времени совпадало с подписанием договора. Однако по мере появления новых способов заключения международных договоров, в частности в органах и в рамках международных организаций, стало очевидно, что подписание договора выполняет более важную функцию, чем просто установление аутентичности его текста. В то же время появились новые формы установления аутентичности текста договора, не связанные с подписанием его уполномоченными.

В настоящее время применяются следующие формы установления аутентичности текста международных договоров: парафирование, включение текста договора в заключительный акт международной конференции, на которой он был принят, включение текста договора в резолюцию международной организации и другая согласованная процедура. Кроме того, если после принятия текста международного договора имеет место его подписание, в том числе подписание ad referendum, то в этом случае основная его функция, сливается с функцией установления аутентичности текста. Иначе говоря, в этом случае заключение договора как бы минует этап установления аутентичности текста.

Парафирование — это установление аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств в свидетельство того, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться только к отдельным статьям и применяется обычно при заключении двусторонних договоров. Поскольку оно по существу не является подписанием, так как не выражает согласие государства на обязательность для него международного договора, то специальных полномочий для этой процедуры не требуется. Ее цель более скромная: быть доказательством окончательного согласования текста международного договора. После него текст не может быть изменен даже по соглашению между уполномоченными. Парафирование позволяет избежать возможных споров и недоразумений относительно окончательных формулировок положений договора. В этом также заключается его важное значение. Но парафирование не заменяет подписания договора. Случаи, когда парафирование заменяет подписание, чрезвычайно редки.

В последние годы все чаще применяются новые методы установления аутентичности текстов договоров, прежде всего многосторонних, к которым, как говорилось, парафирование не применимо. Аутентификация текста здесь нередко принимает форму резолюции какого-либо органа международной организации или подписания текста компетентным представителем организации. Например, конвенции, принимаемые конференцией МОТ, подписываются председателем и генеральным директором МОТ (ст.19 Устава МОТ). В этом случае подпись выполняет функцию удостоверения аутентичности принятого текста (государствами эти конвенции не подписываются). 10

На международных конференциях тексты принятых договоров часто входят в заключительные акты конференций в качестве приложений, хотя и не всегда. Но в любом случае подписание заключительного акта конференции не означает согласия с перечисленными в нем договорами, для чего требуется специальная подпись. Подписание заключительного акта означает лишь установление аутентичности принятого конференцией текста международного договора, включенного в этот акт.

Установление аутентичности текста договора.

⇐ Предыдущая123456

Принятие текста договора сопровождается и такой процедурой, как установление его аутентичности.

Аутентичность текста договора – данный текст является подлинным и достоверным.

Как указывается в ст. 10 Венской конвенции 1969г., «текст договора становится аутентичным и окончательным» путем процедуры, о которой условились участвующие в переговорах государства, либо путем подписания, парафирования самого текста договора или же заключительного акта конференции, содержащего этот текст.

В настоящее время принимаются следующие формы установления аутентичности текста международных договоров:

1. парафирование;

2. включение текста договора в заключительный акт международной конференции, на которой он был принят;

3. включение текста договора в резолюцию международной организации;

4. другая согласованная процедура.

Подписание (условное подписание) означает, что такое подписание нуждается в последующем подтверждении соответствующем государством или соответствующей международной организацией. При парафировании представители государства подписывают начальными буквами своего имени и фамилии (инициалами) первую либо последнюю страницу текста договора. В некоторых случаях парафируется каждая станица текста договора. После парафирования текст не может быть изменен даже по соглашению между уполномоченными.

Способы выражения согласия на обязательность договора.

Последней стадией заключения договора является выражение согласия государств и других субъектов международного права на обязательность договора. Статьи 11 Венской конвенции 1969 и 1986 года установили следующие способы выражения согласия на обязательность договора:

1. подписание договора

Наиболее распространенным способом выражения согласия на обязательность договора является его подписание.

Международная практика выработала определенные правила подписания договоров. Так, подписи представителей государств под двусторонним договором располагаются друг против друга или одна под другой. В текстах на обоих языках первое место (левое или верхнее) занимает подпись представителя того государства, у которого будет храниться данный экземпляр договора. В названии договора на первом месте также ставится наименование государства, у которого будет храниться данный экземпляр подлинника договора. В текстах договора на языках, которые пишутся справа налево, первым местом считается подпись на правой стороне.

Под многосторонним договором подписи представителей государств располагаются одна под другой, в алфавитном порядке названий государств на том языке, о котором договорились участники. При этом очередность подписания представителями государств может начинаться не с первого места, а с любого другого, определенного жребием.

2. обмен документами, образующими договор

Согласие на обязательность договора может быть выражено путем обмена документами, например нотами или письмами идентичного содержания.

3. ратификация договора

В соответствии с Венскими конвенциями ратификация – это международный акт. Однако ратификация одновременно является институтом внутреннего права государств, поскольку только внутреннее право определяет, какие органы государств уполномочены ратифицировать договоры. Такими органами являются обычно главы государств и парламенты. Как международный акт ратификация означает, в сущности, ту процедуру, которую международное право признает необходимой для того, чтобы договоры стали обязательными. Это предполагает обмен ратификационными грамотами в случае двусторонних договоров и их сдачу на хранение депозитарию в случае многосторонних договоров.

Ратификация материально воплощается в двух различных аспектах:

1. международном – путем принятия ратификационной грамоты;

2. внутригосударственном – путем принятия национального нормативного акта (закона, указа и т.п.).

К ратификации приравнивается акт официального подтверждения, который осуществляется международной организацией в целях выражения согласия на обязательность договора.

По соглашению сторон международный договор ратифицируется либо со всеми приложениями, либо без них, о чем указывается в ратификационной грамоте.

Структура ратификационной грамоты состоит из трех частей:

1) вводной части – в ней указывается дата ратификации, ее место, орган, осуществляющий ратификацию, составители грамоты;

2) основной части – в ней содержится полный текст международного договора;

3) заключительной части, которая собственно и содержит обязательство неуклонно, в полном объеме, честно и добросовестно выполнять условия договора.

4. его принятие

5. утверждение присоединение к нему или другой любой способ, о котором установились стороны.

Согласие на обязательность договора может быть выражено путем обмена документами, например нотами или письмами идентичного содержания.

Согласие на обязательность договора может быть выражено путем присоединения к договору (ст. 15 Венской конвенции 1969 или 1986г.). Ни одна из Венских конвенций не раскрывает понятие присоединения. Между тем международная практика выработала в этом отношении определенные правила. Присоединение обычно осуществляется к уже вступившему в силу договору. Присоединиться может как государство, которое не принимало участие в подготовке текста договора и его принятии, так и государство, которое даже подписало договор, но не выразило его согласия на обязательность до его вступления в силу. Присоединение может осуществляться, например, путем ратификации, принятия, утверждения или подписании протокола о присоединении.

Ратификация, принятие, утверждение и присоединение как международные акты означают необходимость обмена соответствующими документами, их депонирования или уведомления о принятии таких актов. При этом ратификация оформляется в виде ратификационной грамоты, а принятие, утверждение и присоединение – в виде нот, писем и других документов.

Вступление договора в силу зависит от нескольких обстоятельств.

Международный договор, не подлежащий ратификации, вступает в силу сразу же после его подписания. При заключении двусторонних договоров, подлежащих ратификации, — итогом такого действия является подготовка ратификационной грамоты, которую подписывает глава парламента за скрепкой (подписью) министра иностранных дел – договор вступает в силу после обмена контрагентами ратификационными грамотами. При ратификации многостороннего международного договора ратификационные грамоты сдаются на хранение депозитарию.

Заключение многостороннего договора обуславливает необходимость назначения для депозитария для хранения подлинника договора и всех связанных с ним документов. В соответствии со ст. 76 Венской конвенции 1969г. и ст. 77 Венской конвенции 1986г. в качестве депозитария может быть назначено одно или нескольких государств, международная организация или главное исполнительное должностное лицо такой организации. Например, депозитарием Венских конвенций 1969 и 1986 годов является Генеральный секретарь ООН.

Любой из участников договора имеет право на оговорку.

Оговорка – это одностороннее заявление государства, сделанное при подписании, ратификации, утверждении, принятии договора, присоединения к нему, посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному государству.

Юридические последствия оговорки заключаются в том, что она изменяет положения договора в отношениях между сделавшими ее государствами и другими участниками договора. Оговорка одного участника договора не изменяет положений договора для остальных участников в отношении между ним.

Оговорки встречаются только в многостороннем договоре. Право на оговорку является суверенным правом каждого государства.

Значения слова аутентичность. Что такое аутентичность?

Аутентичность

АУТЕНТИЧНОСТЬ — понятие экзистенциалистской философии, связанное с проблемами самоопределения и самоконституирования человека, характера обусловленности совершаемых им выборов и возможности быть автором собственной жизни, обладать собственным бытием…

Кемеров В. Философская энциклопедия. — М., 1998

Аутентичность — в обработке данных — свойство данных быть подлинными, означающее, что — данные были созданы законными участниками информационного процесса; и — данные не подвергались случайным или преднамеренным искажениям.

Словарь финансовых терминов

АУТЕНТИЧНОСТЬ. Свойство данных быть подлинными, означающее, что данные были созданы законными участниками информационного процесса и не подвергались случайным или преднамеренным искажениям

Бизнес-словарь

АУТЕНТИЧНОСТЬ (греч. authentikys — подлинный). Понятие, разработанное в гуманистической психологии и психотерапии и отражающее одну из важнейших интегративных характеристик личности.

Психотерапевтическая энциклопедия / Б.Д. Карвасовский. — 2000

Аутентичность в общении

Аутентичность в общении Аутентичность (А.) — способность человека в О. отказаться от разл. социальных ролей, позволяя проявляться подлинным, свойственным только данной личности мыслям, эмоциям и поведению (К. Роджерс).

Психология общения: энциклопедический словарь / Под общ. ред. А.А. Бодалева. — М., 2011

Аутентичность информации

Аутентичность информации Аутентичность информации — избежание недостатка полноты или точности информации при ее санкционированных изменениях. См. также: Информационная безопасность Финансовый словарь Финам.

Словарь финансовых терминов

Аутентичность информации — избежание недостатка полноты или точности информации при ее санкционированных изменениях.

glossary.ru

Аутентичность в искусстве

Аутентичность в искусстве — это достоверность передачи, подлинность образца. В некоторых случаях используется для определения оригинальности работы и противопоставляется понятию плагиат.

ru.wikipedia.org

Проверка аутентичности документарного аккредитива

Проверка аутентичности документарного аккредитива — проверка подлинности документарного аккредитива по внешним признакам. Если аккредитив послан по почте…

glossary.ru

Русский язык

Аутенти́чность, -и.

Орфографический словарь. — 2004

Аутентичная речь

Аутентичная речь — это живая речь, в которой смысл укрепляет значение, это акт деятельности индивида, его личностное отношение к предмету. Это речь, в которой субъективные смыслы привносятся соответственно данному моменту ситуации, когда говорится то, что никогда не будет услышано дважды. Это спонтанная, неподготовленная заранее речь ребёнка, являющаяся путём к пониманию его проблем, предпочтений, смыслов. Это идущее изнутри человека движение, и именно оно определяет собой всю область бесконечных смыслов.

Аутентичная речь связана с личностным смыслом, который складывается не последовательно, а схватывается комплексно, симультанно. Она помогает человеку познающему отыскать свой собственный угол зрения, быть честным по отношению к себе и окружающим. В школе же языком пользуются как знаковой системой, делая ставку, прежде всего на грамотность письма и заданную правильность формулирования мысли.

Академическая традиция обучения языку стремится застраховать от ошибок выражения, “упаковать” язык в рамки грамматических правил и форм. При этом нарушается процесс познания, естественность которого проявляется в аутентичном языке, выражающем мысль как восприятие, состояние, отражение, образ и обладающим внутренней энергией слова, спонтанным и психологическим воздействием на участников образовательного процесса. Точка зрения, позиция ребёнка обнаруживает его индивидуальность. Этим он предъявляет себя. Этим он уникален. Сохранить эту уникальность можно только благодаря аутентичной речи, которую Н.И. Жинкин назвал творческой функцией человеческой психики , личным языковым опытом . Использование термина «аутентичная речь» в методике иностранного языка имеет лингвистический смысл. Это речь, возникающая в процессе общения людей, говорящих на языке как своём родном, являющихся подлинными носителями языка. Но это не единственный смысл данного понятия. Нас как раз больше интересует наполнение этого феномена психологическим и педагогическим смыслом.

Аутентичная речь — это живая речь, в которой смысл укрепляет значение, это акт деятельности индивида, его личностное отношение к предмету. Это речь, в которой субъективные смыслы привносятся соответственно данному моменту ситуации, когда говорится то, что никогда не будет услышано дважды. Это спонтанная, неподготовленная заранее речь ребёнка, являющаяся путём к пониманию его проблем, предпочтений, смыслов. Это идущее изнутри человека движение, и именно оно определяет собой всю область бесконечных смыслов.

Аутентичная речь связана с личностным смыслом, который складывается не последовательно, а схватывается комплексно, симультанно. Она помогает человеку познающему отыскать свой собственный угол зрения, быть честным по отношению к себе и окружающим. В школе же языком пользуются как знаковой системой, делая ставку, прежде всего на грамотность письма и заданную правильность формулирования мысли.

Академическая традиция обучения языку стремится застраховать от ошибок выражения, “упаковать” язык в рамки грамматических правил и форм. При этом нарушается процесс познания, естественность которого проявляется в аутентичном языке, выражающем мысль как восприятие, состояние, отражение, образ и обладающим внутренней энергией слова, спонтанным и психологическим воздействием на участников образовательного процесса. Точка зрения, позиция ребёнка обнаруживает его индивидуальность. Этим он предъявляет себя. Этим он уникален. Сохранить эту уникальность можно только благодаря аутентичной речи, которую Н.И.Жинкин назвал творческой функцией человеческой психики , личным языковым опытом .

Эта научная позиция находится в противоречии с практикой образования, где личный языковой опыт и предъявление себя в аутентичной речи создаёт помехи и затруднения для учителей, уроки которых чётко спланированы, ограничены строгими рамками структуры и ориентированы только на знаниевый компонент, на результат.

Как показывает школьная практика, учитель чаще требует послушания, ясности значений, однозначно правильных ответов. Очевидна ситуация: на перемене дети живо общаются, двигаются, выражают искренне свои эмоции. Звенит звонок, учащиеся входят в класс и всё, что только что было предельно открытым, честным и настоящим превращается в формальные ответы на вопросы учителя, без какого-то либо переживания, кроме, пожалуй, того, чтобы правильно ответить на вопрос. В этом случае знание может быть только формализовано и похоже на игру теннисиста со стеной, а не с живым партнёром.

Должен быть дух, объединяющее творчество, общее поле переживаний, где обращение ребёнка к себе и другим на понятном для него языке будет допустимо, принято, одобрено. Тогда образовательное пространство станет жизнедеятельностным пространством, т.е. единым смыслочувственным полем нашего общения с учеником, единым реально-идеальным пространством духовной, духовно-практической культуры.

В этом случае принятие аутентичной речи обусловливает и признание необходимости «языковой стихии», как показателя, критерия организации жизнедеятельностного пространства в образовательном процессе, естественность которого проявляется и сохраняется в аутентичном решении его участников. Жизнедеятельностное пространство может быть организовано как естественное, когда взращиваются личностные смыслы, когда источниками мысли и живого слова являются сами ученики, когда содержание включено в собственную деятельность школьников.

В этом случае темы, превалирующие в учебниках по иностранному языку, например, «Кино», «Театр», «Спорт», «Семья» должны превратиться в проблемы, которые волнуют нас. Не просто «Театр», а «Может ли театр умереть?». Здесь мы уже видим не тему, а проблему, т.е. появилась необходимость высказать свою точку зрения, опровергнуть иную, доказать что-то, сравнить. А проблема не решается в «воздухе», она обсуждается в какой-либо жизненной ситуации.

Ситуация — это основа общения, а весь процесс общения — это фактически непрерывный, динамический ряд сменяющих друг друга ситуаций. А если возникает ситуация, когда сказать по проблеме что-либо очень трудно по причине того, что большинство учащихся давно не были в театре, нужно идти в театр. В такой ситуации появляется множество положительных моментов: сам поход в театр как приобретение нового опыта, новых эмоций, а значит появление не просто желания, а жажды поговорить об этом, поразмышлять, обменяться впечатлениями.

Теперь учебная тема становится жизненной проблемой, насущной, личностной. А когда тебе есть что сказать и на уроке принимаются любые точки зрения и позиции, ты можешь не волноваться, что твоё мнение будет истолковано неверно или твоя речь будет не очень грамматически правильной. Здесь важна твоя активная позиция, твои мысли и тебе комфортно, потому что такой урок — это уже не обычная учебная единица, форма учебной деятельности, а настоящее жизнедеятельностное пространство.

Вам также может понравиться

Об авторе admin

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *